Traduction légale
La traduction juridique est la traduction de textes dans le domaine du droit
Si vous avez un document juridique à traduire, ne cherchez pas plus loin que TNT. Nous prenons le temps d'examiner vos textes juridiques avec toute la précision qu'ils méritent. La terminologie juridique figurant dans votre texte source sera, comme il se doit, formulée de manière à correspondre à la langue et au contexte juridique de la nation en question. Afin de réaliser une symbiose entre le texte et la traduction qui en découle, il est primordial que le texte cible soit lu par une personne ayant une connaissance parfaite du système juridique de la langue cible. Nos experts en traduction juridique sont soigneusement sélectionnés et testés afin de s'assurer qu'ils soient bien en mesure de traduire les informations juridiques les plus complexes. Beaucoup d'entre eux sont des avocats ou des juristes qualifiés qui ont obtenu des diplômes de langue.
Exigences légales
Pour des raisons légales et officielles, les documents de preuve (et autres documents officiels) doivent généralement être fournis dans la langue légale officielle. Dans certains pays, le traducteur se doit même de prêter serment lors de la traduction de ces documents afin de certifier que le résultat de son travail est bien l'équivalent juridique du texte source. Souvent, seul une catégorie de traducteurs spécialisés sont autorisés à prêter serment, puisque la traduction ne peut être acceptée comme équivalent juridique que si elle est accompagnée de l'original ou d'une copie assermentée / certifiée. Même si un traducteur est spécialisé en traduction juridique ou est juriste dans son pays, il n'en est pas pour autant « assermenté ». La procédure à suivre pour traduire des équivalences juridiques diffère de pays à pays.
Nous vous invitons à en lire plus à ce sujet sous la rubrique « Traduction certifiée »
Traductions juridiques habituelles
- Propriété intellectuelle et traduction de brevets
- Traduction de contrat
- Traduction de déclaration de témoin
- Traduction de correspondance
- Traduction de texte juridique étranger
- Traduction de rapport annuel
- Traduction de marketing juridique
- Traduction de licence
- Traduction de document de référence
- Traduction de rapport d'experts
- Traduction de litiges
- Traduction d'arbitrage
- Traduction de documents relatifs aux transactions immobilières, traduction de textes techniques
N'hésitez pas à nous demander des tarifs préférentiels ou un devis directement par e-mail.
Nous vous offrons un service de traduction juridique en français, allemand, espagnol, italien ainsi que dans plus de 50 autres langues, 7j/7 et 24h/24.